Japanese Question: Best Pronouns For Escorts?

daytimefun

TAG Member
Joined
May 5, 2016
Messages
241
Reaction score
495
Japanese people seem to be able to live without pronouns a lot more than English speakers. Many of us have probably been taught anata (the stock "you" textbooks teach, but that no one seems to ever use), kimi ("you" addressed to a younger person) etc. as "you", as well as "onee-san" (elder sister for a girl in her teens or twenties) or "ojou-san" (young lady; also for girls in their late teens to twenties).

So my questions to our native Japanese ojousan-tachi, @Manami TMK and @Yuma , are:

1) When you're talking with clients in Japanese in bed, do you like to be called XXX-san or is XXX-chan ok for such an intimate experience?
2) I sometimes hear agency/shop staff talking about the girls working there as "jou ()" . Is this a kind of 謙遜語 (polite language) used by shop staff to talk about girls to their customers? Should customers ever use this term?
3) What other pronouns are fun to use?

Thank you in advance for your time, girls!
 
Japanese people usually prefer to use name over pronouns. So my Japanese clients usually call me "Alice chan" or "Alice san" (i prefer chan, makes me feel cute).
I think i've heard "kimi" as well, which is kind of a romantic word if i'm right and i think girls would think thats cute if you call them that because people in lovesongs use it a lot.

I'm cool with "omae" as well but its a bit rough.
 
Japanese people usually prefer to use name over pronouns. So my Japanese clients usually call me "Alice chan" or "Alice san" (i prefer chan, makes me feel cute).
I think i've heard "kimi" as well, which is kind of a romantic word if i'm right and i think girls would think thats cute if you call them that because people in lovesongs use it a lot.

I'm cool with "omae" as well but its a bit rough.
Thanks Alice :) I'm with you on "kimi" being a word a guy would use to a girl his age or younger romantically. "Omae" does sound rough, doesn't it?
 
Once I get a girl's name, I call her by that for a bit and if we have some chemistry I immediately break it down into "X-chan".

I think it helps you get closer to her. It's just a term of endearment. A lot of girls can be shy about it but they won't say anything and enjoy hearing you say it.
Many people think that 'chan' is only for after you get close, but the fact is that using it early on can make you closer to a girl, while expressing your interest at the same time.

Other than that I usually call girls 'kimi' if I need to, like "君はね..!"
Also, sometimes girls don't want to be so polite all the time. So using "omae" can loosen things up. Like if you say in a playful way, "お前言うな!" it is also fine.
"Anata" feels very distant, or for married couples, so I rarely use it.

Of course, my Japanese is quite lousy. So I would wait to hear what Manami and Yuma say...
 
Sorry to add to the chorus of male responses, but here are my two cents:

Early on I avoid saying her name or just say her name. If she uses my name + san, then I'll do the same.

Once we have more rapport (multiple appoints or dates usually), if I find her endearing, I might change her name so it rhymes (i.e. Tomoka -> Tomo-kan-San). Name + "chyama" can be fun to mock politeness while still indicating closeness. If she taught me something, or if she is bossy, I might call her name + "sensei". If I taught her something, or if she messes up, I might call her name + "kun".

I'm not quite sure what effects these have on girls. When I do the rhyming thing, she often tries to do it to me. The one time someone reacted awkwardly and tried to explain to me that my use of "kun" was inappropriate was when she lied to me about her age to match the shop's profile, but she eventually revealed she was actually 1 year older than me. She had felt guilty for lying haha.

Oneesan and ojousan seem fun to try going going forward. I've had a provider call me oniisan once.
 
Haha, Its interesting for me to know what you guys think from foreigner side! :LOL:

In my opinion-I prefer to be called just "Yuma" without "San" or "Chan" if the partner is foreigner because it sounds more natural to me and age doesn't really matter.

As for Japanese(I don't see any Japanese client though) I think it can be disrespectful when they call me without "Chan" if he is older than me, "San" if he is younger.
Only close friends, Boy friend can call me without it.

If he is bilingual like half Japanese... I feel comfortable to be called whatever he wants. :rolleyes:

Funny, Once my mom pissed when she found out my classmate's mom called me without "chan"
Because it's so rude since I'm not her daughter... :censored:

Japanese is so complicated!!
 
I agree with Yuma most part.
To be specific, when I see Non Japanese client and the conversation is held in English, I prefer to be called by nameas it sounds more natural.
When I see Japanese clients, I prefer to be called with "San" The regular Japanese clients are all older than I but I would still feel weird if they call me with "chan"
They never do anyway so I don't know...They always have called me "Chika-san" or "Maika-San" since the first time I met them.
Now when I see Non Japanese client but the conversation is held in Japanese, I would prefer to be called "Manami-san"
It is all about the language and the culture behind.
By the way, I used to use " Shizuka" while I worked for a younger girls' shop. People called me " Shizuka-chan". Whenever I heard it, it reminded me Shizuka-chan of Doraemon...
 
My wife sometimes uses the term "chan" with her friends and she is in her late thirties. Her parents still call her ******-chan.
 
Mostly they call me "ojii-san", but I am not sure what it means. Maybe "great one"?

-Ww
irony-alert-ironic.jpg


As literate in Japanese Ww is, he certainly knows "ojii-san" means "old man!"

I am close to his age and have heard the men at the front of the shops refer to me as "ojii-san" when preparing the provider to meet me.
I assume they thought that since I don't really speak Japanese, that I didn't understand.